Vous souhaitez réagir à ce message ? Créez un compte en quelques clics ou connectez-vous pour continuer.


Anciens locaux de l'Eglise Aristotélicienne
 
AccueilAccueil  RechercherRechercher  Dernières imagesDernières images  S'enregistrerS'enregistrer  ConnexionConnexion  
Le Deal du moment : -29%
PC portable – MEDION 15,6″ FHD Intel i7 ...
Voir le deal
499.99 €

 

 Nouvelle version corrigée, chapitre II

Aller en bas 
4 participants
AuteurMessage
Trufaldini
Cardinal
Trufaldini


Nombre de messages : 520
Ordre : thomiste
Office : Congrégation du St Office
Date d'inscription : 22/11/2005

Nouvelle version corrigée, chapitre II Empty
MessageSujet: Nouvelle version corrigée, chapitre II   Nouvelle version corrigée, chapitre II Icon_minipostedMar 9 Mai - 21:24

Chapitre 2 ;

Mais Maria était trop heureuse d’être mère de celui qui serait le messie pour tenir sa langue. Un jour, alors qu’elle allait chercher de l’eau à la fontaine, elle croisa une courtisane du roi de Judée que l’on appelait Elitobias.

Elitobias, une érudite servant la voie de l'Etat avec zèle, vivait dans un luxe insultant, se nourrissant de viande, de poisson, de lait... Elle avait l’habitude de se moquer de la pauvreté de Maria. " Moi, disait-elle, je sert le grand roi de cette contrée, notre aimé Mistral IV. "
Alors, Maria fit une erreur, ne pouvant plus supporter les sarcasmes de Elitobias, elle lui répondit :
" Et moi, je suis la mère du Messie, de Jiésu qui portera le message d’Aristote et qui détrônera tout vos faut rois, vos faut prophètes. Mistral IV est un roi temporaire, mon fils le dépassera en charisme et son nom restera gravé dans les mémoires vachement plus longtemps que ton Roi."
Alors, Elitobias, qui croyait aux songes et aux signes du destin, fut troublée. Elle rentra précipitamment dans le palais de Mistral IV pour prévenir son maître.

Mistral IV était un homme de marbre, une statut polie par la patine du temps. C’était un ténébreux, un veuf, un inconsolé qui avait combattu les mèdes grâce à une astucieux système de poulies et de charrettes. Mais sa gloire était alors bien pâle, et il était devenu un roi silencieux et détaché des misères de son peuple. Jaloux de son pouvoir, il prétendait diriger ses sujets mais ne sortait jamais des ors de son palais que pour réprimer un complot ou anéantir une fronde.

Lorsqu’il entendit Elitobias, pour laquelle il avait une inclination coupable, raconter ce qu’elle avait entendu, il fut surpris. Alors, il lui demanda: " Qui est ce péquenot qui se fait appeler Jiésu et qui sauvera son peuple ? ou pourrais je le trouver ? dans quelle halle ? dans quelle gargote ?"
Elitobias poursuivit alors son discours dénonciateur, en espérant mériter ainsi les grâces de ce roi d’une beauté glacée.
" D’après ce que m’a dit Maria, Jiésu est le messie, le guide, le miroir de la divinité. Il est annoncé par Aristote et, selon la prophétie, il apportera aux hommes la bonne parole et confirmera les préceptes Aristotéliciens. Son influence sera grande et ses disciples nombreux, qui se reconnaîtront en lui et en Aristote pour des siècles et des siècles. Vous pourrez le trouver à Bethléem. "

A ces mots, Mistral sentit remonter en ses anciennes superstitions, ainsi que le souvenir de la foi qu’il avait su réprimer et éteindre dans son cœur. Il avait peur de perdre son trône et prenait la menace au sérieux. Il appela ses gardes, et leurs dit:
" Gardes, un homme vient de naître, qui pourrait conjurer contre moi. Il faut a tout prix empêcher que cet homme ne perce. Il se trouve à Bethléem. Trouvez le, et assassinez le ! Usez même d’astucieux systèmes de poulies et de charrettes si nécessaire !".

Alors, la garde du roi s’exécuta, et partit vers Bethléem.

Mais cette nuit là, Maria eut de nouveau un songe. Elle revit le cavalier qui lui avait annoncé la naissance de Jiésu. Il réapparut en effet à Maria et lui dit:

"Levez vous ! Prenez Jiésu avec vous, et allez sur les chemins. Dirigez vous au Nord, vers l'Île de Chypre, et restez y jusqu'à ce que l’on vous prévienne. Car Mistral veut faire périr le petit enfant. "

Alors, les parents se levèrent, prirent dans leur bicoque les miches de pain et épis de maïs qui leur restait et partirent sur les routes, en direction du Nord, en passant par Tarotshé. Ils sortirent des frontières du pays et restèrent en Chypre aussi longtemps que la menace grondait.

Mistral IV, apprenant par ses gardes que les parents avaient fuit le pays, devint furieux, et dit : " Gardes, ce Giosep et cette Maria sont des provocateurs ! ils m’ont roulé et se sont rendu coupables de trahison en refusant un édit royal! Qu’on les éradique immédiatement ! Quant à ce fils de l’homme, il ne doit pas percer. Allez et trouvez tout les enfants de moins de deux ans, et éradiquez les, à la fronde s’il le faut. "

Alors, les fameuses armées de Mistral, celles qu’il était capable de lever en masse en quelques heures seulement, se mirent en marche et sillonnèrent tout le pays. Ils arpentèrent chaque halles, chaque gargotes, laissant des messages sur lesquels ils demandaient à la population de présenter aux autorités tout les enfants de moins de deux ans, pour les recenser sois disant.

Et les gens du peuple, innocemment, présentèrent leurs enfants ou leurs filleuls aux autorités sans se rendre compte du drame qui se jouait.

Et l’on entendit des pleurs, des cris, et l’on vit du sang, de la sueur et des larmes. Ces gardes, qui étaient affreux, sales et méchants égorgeaient ces jeunes âmes innocentes devant les yeux de leur parents.

Et le ténébreux, du haut de son trône, regardait le massacre silencieusement, mélancolique et froid. Après cette crise, le roi retomba dans son silence, léthargique. Si bien qu’il oublia de s’alimenter et perdit des forces. Il devint faible, puis squelettique, et mourut enfin.

A Chypre, les parents apprirent la mort de Mistral et pensèrent que la vie de Jiésu n’était plus menacée. Alors, Giosep et Maria décidèrent de rentrer en Judée, cependant, ils choisirent de ne plus appeler leur fils Jiésu mais Christos, pour ne pas attirer l’attention sur lui. Ils prirent dans leur bicoque les miches de pain et épis de maïs qui leur restait et partirent sur les routes, en direction du Sud, en passant par Tarotshé. Il arrivèrent enfin dans une ville appelée Nazareth, afin que s’accomplisse la prophétie d’Aristote.


Dernière édition par le Jeu 11 Mai - 17:13, édité 2 fois
Revenir en haut Aller en bas
Chevalier_St_Georges

Chevalier_St_Georges


Nombre de messages : 311
Date d'inscription : 20/02/2006

Nouvelle version corrigée, chapitre II Empty
MessageSujet: Re: Nouvelle version corrigée, chapitre II   Nouvelle version corrigée, chapitre II Icon_minipostedMar 9 Mai - 22:21

Pour la référence à la pavreté de Maria, je suggère une référence aux clases dans les RRs. maria est vagabonde, Elitobias est une errudit de la voie de l'Etat, qui vit dans le faste, se nourissant de poisson, de viande, et de lait.

Citation :
C’était un ténébreux, un veuf, un inconsolé qui avait combattu les mèdes grâce à une astucieux système de poulies et de charrettes
10/10

J'adore tout le passage sur le Roi Mistral. Les références sont multiples et habiles, c'est plaisant à lire, j'aime beaucoup.

Même remarque sur les trois cavaliers. Pourquoi ne pas faire revenir Gabriélos, qui sera le seul à parler à Maria dans ses rêves à chaque fois ?

Citation :
Mistral IV, apprenant par ses gardes que les parents avaient fuit le pays, devint furieux, et dit : " Gardes, ce Giosep et cette Maria sont des provocateurs ! ils m’ont roulé et se sont rendu coupables de trahison en refusant un édit royal! Qu’on les éradique immédiatement !

Génial Very Happy

Citation :

Et le ténébreux, du haut de son trône, regardait le massacre silencieusement, mélancolique et froid. Après cette crise, le roi retomba dans son silence, léthargique. Si bien qu’il oublia de s’alimenter, perdit des forces, et mourut enfin.

Petite référence supplémentaire aux RRs : il devint faible, puis squelletique et mourrut enfin. Je sais, je sais, je suis tatillon, mais dès qu'on peut en faire une, allons-y...

Enfin, globalement j'ame beaucoup ce passage, il a ce petit quelque chose qui je trouve manque à l'autre... Vraiment bien.
Revenir en haut Aller en bas
jeandalf

jeandalf


Nombre de messages : 1300
Date d'inscription : 25/11/2005

Nouvelle version corrigée, chapitre II Empty
MessageSujet: Re: Nouvelle version corrigée, chapitre II   Nouvelle version corrigée, chapitre II Icon_minipostedMar 9 Mai - 22:35

c'est un très bon moment, je dis Monsieur Trufaldini

certes on peut améliorer (j'aime bien le remarque Chevalier_St_Georges concernant : faible, puis squelletique et mourrut )
Revenir en haut Aller en bas
Pouyss

Pouyss


Nombre de messages : 627
Ordre : Franciscains
Date d'inscription : 03/04/2006

Nouvelle version corrigée, chapitre II Empty
MessageSujet: Re: Nouvelle version corrigée, chapitre II   Nouvelle version corrigée, chapitre II Icon_minipostedMer 10 Mai - 15:33

Je partage les avis de frère Chevalier_St_Georges et de Jeandalf, sauf pour Gabrielos: il est inutile d'intégrer un équivalent de Gabriel dans RR. Eloignons-nous de la Bible IRL.

Citation :
mon fils le dépassera en charisme et en célébrité.
Célébrité? On se croirait à Pop Star ou à Star Academy. Disons plutôt: "le nom de mon fils restera gravé dans les esprits pendant les siècles des siècles." (= vachement longtemps!).

Même remarque que d'habitude sur Jiésus: restons-en à Christos. Sinon, les gens vont finir par se demander qui est Christos, tellement vous vous servez du nom Jiésu.

Citation :
Moi, disait-elle, je sert le grand roi de cette contrée, notre aimé Mistral IV.
Pour une fois, Mistral ne ressort pas gagnant! ange Embarassed

Citation :
Dirigez vous au sud ouest, en Egypte, et restez y jusqu'à ce que l’on vous prévienne.
Refermez votre Bible, Trufaldini! Ou alors, envoyez Christos en Grèce (ou à Chypre...). Ca fera plus "Aristote".
Revenir en haut Aller en bas
Trufaldini
Cardinal
Trufaldini


Nombre de messages : 520
Ordre : thomiste
Office : Congrégation du St Office
Date d'inscription : 22/11/2005

Nouvelle version corrigée, chapitre II Empty
MessageSujet: Re: Nouvelle version corrigée, chapitre II   Nouvelle version corrigée, chapitre II Icon_minipostedMer 10 Mai - 15:44

Bah, j'ai mis ces lieux parce que je ne savais pas où situer. Mais ça m'est égale que l'on change les noms... l'idéal pour moi serait d'inventer des noms de pays imaginaires... Aristocie, Judacie, ou autres...

Citation :
Alors, Giosep et Maria décidèrent de rentrer en Judée, cependant, ils choisirent de ne plus appeler leur fils Jiésu mais Christos, pour ne pas attirer l’attention sur lui.

Voilà, à partir de ce moment, Jiésu n'est plus appelé que Christos, ceci pour expliquer cela. Mais je me plierais à votre choix, bien entendu.
Revenir en haut Aller en bas
Pouyss

Pouyss


Nombre de messages : 627
Ordre : Franciscains
Date d'inscription : 03/04/2006

Nouvelle version corrigée, chapitre II Empty
MessageSujet: Re: Nouvelle version corrigée, chapitre II   Nouvelle version corrigée, chapitre II Icon_minipostedMer 10 Mai - 15:54

Trufaldini a écrit:
Bah, j'ai mis ces lieux parce que je ne savais pas où situer. Mais ça m'est égale que l'on change les noms... l'idéal pour moi serait d'inventer des noms de pays imaginaires... Aristocie, Judacie, ou autres...
Les noms de lieux de Judée ne me dérangent pas, car ils ont leur place logique dans le texte. Mais j'aurais préféré, plutôt que l'Egypte, qu'ils émigrent en Grèce, ce qui serait plus logique pour des disciples d'Aristote... et ferait moins IRL.

Trufaldini a écrit:
Citation :
Alors, Giosep et Maria décidèrent de rentrer en Judée, cependant, ils choisirent de ne plus appeler leur fils Jiésu mais Christos, pour ne pas attirer l’attention sur lui.
Voilà, à partir de ce moment, Jiésu n'est plus appelé que Christos, ceci pour expliquer cela. Mais je me plierais à votre choix, bien entendu.
Je pensais le faire appeler Christos dès sa naissance, que ce soit son seul et unique nom. Mais faites ce que vous voulez. Vous n'avez pas à vous plier à mes choix: VOUS faites le travail, donc VOUS décidez des modifications à y apporter. Je ne fais que vous donner mon avis... Excusez-moi si vous avez mal pris le ton de mon observation.
Revenir en haut Aller en bas
Trufaldini
Cardinal
Trufaldini


Nombre de messages : 520
Ordre : thomiste
Office : Congrégation du St Office
Date d'inscription : 22/11/2005

Nouvelle version corrigée, chapitre II Empty
MessageSujet: Re: Nouvelle version corrigée, chapitre II   Nouvelle version corrigée, chapitre II Icon_minipostedMer 10 Mai - 16:01

Non, non, je ne l'ai pas du tout mal pris, voyons, rassurez vous! Wink (et ne vous excusez pas!)

Je voulais dire par "plier à votre choix" que je mettrais ce qui emportera la faveur de la plupart de ceux qui se seront exprimés. Il est normal que je n'impose pas une version, surtout quant elle s'inspire de la votre pour de larges parts.
Revenir en haut Aller en bas
jeandalf

jeandalf


Nombre de messages : 1300
Date d'inscription : 25/11/2005

Nouvelle version corrigée, chapitre II Empty
MessageSujet: Re: Nouvelle version corrigée, chapitre II   Nouvelle version corrigée, chapitre II Icon_minipostedMer 10 Mai - 16:15

je trouve d'ailleur cette version un bon compromi, on tenterra de ne plus parler du tout de jiésus (ou jésus même) mais celui qui l'utiliserra ne serra pas totalement dans l'erreur et on pourra l'encourager à ne plus le faire sans lui dire que c'est un idiot que jésus n'a jamais existé et blabla.

en fait je vois un peu aussi le coté pratique des choses je pense ...
Revenir en haut Aller en bas
Pouyss

Pouyss


Nombre de messages : 627
Ordre : Franciscains
Date d'inscription : 03/04/2006

Nouvelle version corrigée, chapitre II Empty
MessageSujet: Re: Nouvelle version corrigée, chapitre II   Nouvelle version corrigée, chapitre II Icon_minipostedMer 10 Mai - 16:20

OK. Je suis convaincu.
Revenir en haut Aller en bas
jeandalf

jeandalf


Nombre de messages : 1300
Date d'inscription : 25/11/2005

Nouvelle version corrigée, chapitre II Empty
MessageSujet: Re: Nouvelle version corrigée, chapitre II   Nouvelle version corrigée, chapitre II Icon_minipostedJeu 11 Mai - 17:07

Citation :
Il faut a tout prix empêcher que cet homme ne perce.

lol je l'avais loupé cette "private joke" Wink


par contre comme je vois plus vite les erreurs dans le texte des autres je signale juste :

Citation :
mon fils le dépassera en charisme et son nom restera gravé dans les mémoires vachement plus longtemps ton Roi."

longtemps que ton Roi.

Citation :
Allez et trouver tout les enfants de moins de deux ans, et éradiquez les, à la fronde s’il le faut.

allez et trouvez
Revenir en haut Aller en bas
Trufaldini
Cardinal
Trufaldini


Nombre de messages : 520
Ordre : thomiste
Office : Congrégation du St Office
Date d'inscription : 22/11/2005

Nouvelle version corrigée, chapitre II Empty
MessageSujet: Re: Nouvelle version corrigée, chapitre II   Nouvelle version corrigée, chapitre II Icon_minipostedDim 28 Mai - 19:56

fermé et transféré:

http://rome.royaumesrenaissants.com/viewtopic.php?t=183
Revenir en haut Aller en bas
Contenu sponsorisé





Nouvelle version corrigée, chapitre II Empty
MessageSujet: Re: Nouvelle version corrigée, chapitre II   Nouvelle version corrigée, chapitre II Icon_miniposted

Revenir en haut Aller en bas
 
Nouvelle version corrigée, chapitre II
Revenir en haut 
Page 1 sur 1
 Sujets similaires
-
» Nouvelle version corrigée, chapitre IV
» Nouvelle version corrigée, chapitre V
» Nouvelle version corrigée, chapitre VI
» Nouvelle version corrigée, chapitre VII
» Nouvelle version corrigée, chapitre IX

Permission de ce forum:Vous ne pouvez pas répondre aux sujets dans ce forum
 :: Les Grandes Archives Vaticanes :: Les saintes congrégations :: La congrégation du saint office :: Le scriptorium majorus :: La vita de jésus Christ-
Sauter vers: